■the Bartlett Tree Experts

モミジは乾燥に弱いので、仲田種苗園は1960年代からアカマツなど明るい木陰の下で、モミジを育成してきました。
昨日私たちが訪れたアメリカ最大級の樹木研究所Bartlettでは2年前からアカマツの林床で、日本モミジの新しいコレクションを整備しています。
Many Japanese Maples grow naturally along mountain streams or lakesides.
This means they do not dry places that are expoted to sunljght all day long,and do best with moderate air humidity.
Nakada Seed Nursery has been cultivating maples in the shade of red pines and other trees
since 1960s.
At the Bartlett Tree Experts ,which we visited yesterday,they have been cultivating a new collection of Japanese maples under red pines
for 2 years.
Acer palmatum growing naturally along amountain stream.
Acer sieboldianum growing naturally along a lakeside
Nakada Nursery’s maple farm
■The Blue Cottage Garden in North.Carolina
ミスターメープル兄弟に連れて行ってもらったプライベートガーデンは、斜面を利用して周囲の景観と一体となり、さらに借景を取り入れるなど、日本庭園の真髄を実現しています。
聞けば中根金作が現地で作庭を指導し、またオーナーも京都の庭などを研究したそうです。
This private garden has been making use
of the slope to become one with nature.
It demonstrates the essence of Japanese gardens by making use of borrowed scenery.
借景
私がこれまで見た外国の庭では、自然を生かすという日本造園の真髄を活かしていることではNo.1です。
周囲の背が高いオークや松によって直射日光が和らげられているので、モミジなど日本原産植物の樹勢は良いです
The owner of this garden mainly has been planting Japanese native plants.
Maples don’t like djrect sunligt .so here the sunligt is softened by beech and pine trees
ガーデンのオーナー夫婦からは、ランチをご馳走になりました。
ご夫妻は、四国巡礼88ヶ所の半分700キロを踏破して、日本文化を深く愛しています。
アメリカのランチで、日本の価値を再認識しました。
The owner of garden treated us to lunch.
He and wife has been walked half of the
1400km’SHIKOKU pjlgrjmage’